Feliç Sant Jordi 2012!

Autor: Tobuushi

Avui, per tal de celebrar la Diada com és degut, he anat a una de les escoles del poble i he fet una lectura amb traducció simultània de la llegenda de Sant Jordi.

Bé, això de traducció simultània és una mica “trampa”. De fet, quan vaig tornar a Barcelona aquest Nadal, vaig descobrir per casualitat que Azake Ediciones tenia el conte Sant Jordi i el drac traduït al japonès, versió que, evidentment, vaig comprar.
Font: http://bit.ly/IiZNPX

Així que el que he fet ha estat la inversa: he traduït aquesta versió al català i primer jo llegia la pàgina en català i, tot seguit, el professor la “traduïa” al japonès.

Ha estat divertit, perquè tota l’escola, uns gairebé 300 nens de primer a sisè, s’han reunit al gimnàs i reien molt quan jo llegia en català, perquè, evidentment, no entenien res ^^

A més a més, amb relació a l’acte de la Diada que vam celebrar ahir, ha sortit una notícia a l’edició regional de  Tôkai al diari Chûnichi Shinbun 中日新聞. Expliquen el costum de regalar roses i llibres, la llegenda, que la Unesco ha establert el dia 23 d’abril com el Dia del Llibre i que a la Vila es van reunir 25 famílies en un acte organitzat per la Coordinadora de Relacions Internacionals, una servidora (^-^)

L’únic és que diuen que és un esdeveniment d’Espanya… però bé, no ho podien tenir tot bé…

I una cosa que m’ha fet molta il·lusió és que el company Tobuushi, l’artista que em va cedir l’ús dels seus titelles per a l’obra, ha dedicat una entrada a la nostra Diada al seu bloc! Moltes gràcies!

I bé, aquells de vosaltres que podeu gaudir de la Diada real, remeneu les paradetes de llibres per mi! @–`|